英语四级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为四级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。
四级翻译训练题及答案:国家之间的竞争
当今世界,国家之间的竞争主要是专业人才之间的竞争。因此,为了加强我们在世界上的竞争能力,党中央(the CPCCentral Committee)决定充分引进和利用我们的海外留学人才,以及香港、澳门、台湾的专业人才。引进这些人才的部门有银行、保险等行业,以及大型国有企业,因为这些部门对外界开放程度更大,并处于越来越激烈的竞争环境中。
参考译文:
In today's world, the competition between countries is mainly the competition between professional talents. Therefore, in order to strengthen our competitiveness in the world, the CPCCentral Committee has decided to fully introduce and utilize our overseas talents as well as professionals from Hong Kong, Macao, and Taiwan. Departments that are introducing these talents include the banking, insurance, and other industries, as well as large state-owned enterprises, as these departments are more open to the outside world and are in an increasingly competitive environment.
Note: The source language is Chinese, and the translation is provided in accordance with the request for accuracy, fluency, and compliance with the target language's expression habits.
翻译重点词汇:
competition 竞争
professional talents 专业人才
strengthen 加强
cpc central committee 党中央
introduce 引进
utilize 利用
overseas talents 海外人才
hong kong, macao, and taiwan 香港、澳门、台湾
banking 银行
insurance 保险
state-owned enterprises 国有企业
open to the outside world 对外开放
increasingly competitive environment 日益激烈的竞争环境