美加网专题频道新词栏目,提供与新词相关的英语知识和资讯,希望美加网专题频道新词栏目能够成为您了解新词、掌握相关英语知识和资讯的重要窗口。

新词

[xīn cí]

neologism;neology ;

例句:

  • 1、

    Swedish physicists investigated how frequently authors use new words in their writing.

    瑞典物理学家调查了作家们在其著作当中使用新词的频率到底有多高.

    互联网摘选
  • 2、

    I tired out. There are more and more new words appearance.

    我疲惫不堪, 总是有太多新词出现.

    互联网摘选
  • 3、

    Old words die, new words come in.

    一些旧词淘汰了, 另一些新词产生了.

    词典精选例句
  • 查看更多翻译
  • https://dict.tjqzz.com/

    “冰山推文”是什么鬼?

    写过长微博的小伙伴都知道,由于字数限制,发布的时候这些文字仍以缩略的短微博形式显示。在欧美盛行的社交工具Twitter里,是否也有类似功能?英文怎么说呢?来学个新词:Iceberg tweetingrefers to posting a note to Twitter where

    谈谈contronym

    作者:《新英汉词典》(第四版)主编、复旦大学外文学院副教授高永伟 就在前几天,《牛津英语大词典》在更新其网络版的时候,添加了不少新词新义新用法,如bank of mom and dad(父母银行,即将父母视作经济资助的来源)、cissexual(顺

    英语新词学习:上班族无法避免的"午间危机"

    马不停蹄地忙了一上午,吃过午饭回到桌前发现还有那么多活儿没干完,这眼睛立马就不想睁着了。这样的mid-day crisis大概很多人都经历过吧。Mid-day crisis refers to the situation when one is in a desperate need for a siesta becaus

    英语新词:公共场所特别讨厌那些“演戏式通话”

    有没有遇到过这样的人:拿着手机在地铁里打电话,声音还特别大,搞得旁边的人想不听都不行。现在才知道,这样的人全世界都有,而且他们有名字的哦,叫做stage-phoner。A person who engages in stage-phoning is someone who talks loudl

    英语新词:“埃博拉恐慌”波及范围更广

    埃博拉病毒已经越过大洋,从非洲扩散至欧洲和美国,引起了美国人的高度恐慌,甚至有些人产生了埃博拉恐慌。Ebolaphobia is a strong and irrational fear of the Ebola virus.埃博拉恐慌指对埃博拉病毒的一种强烈的非理性恐惧。这个词由E

    英语新词:职场中的“论功行赏”制度

    在公司上班,总少不了绩效评比。多劳多得,无功不受禄,这种商业做法用英语怎么说呢? Eat what you kill is the business philosophy that a person who accomplishes something should get the full financial benefit that results fro

    英语新词:谢耳朵式解释叫“书呆子解释”

    如果谢耳朵对佩妮说的话你也听不懂,那么恭喜你,你不是nerd(书呆子),因为谢耳朵在nerdsplain(书呆子解释)。Nerdsplaining means explaining in an overly intellectual, obsessively detailed way, particularly when the topic is obs

    英语新词:为了美鞋 尝试“灰姑娘”手术

    爱美人士的追求可谓无止境,就连脚底也下足了功夫。为了穿上美鞋,许多女性纷纷尝试灰姑娘手术。Cinderella is a cosmetic surgery procedure to help the feet fit into a particular shoe or shoe style.灰姑娘手术指为了穿上某双鞋或

    英语新词:恋爱中,你是否想过要一个宠物男?

    觉得男朋友不听你话,不做你要求的事,不帮你跑腿,是不是非常想换个言听计从的pet hubby宠物男?Pet hubby refers to men considered by their wives as pet dogs, expected to be ordered around and swallow physical abuse and dressi

    两会政府工作报告新词

    两会政府工作报告新词十二届全国人大二次会议3月5日上午9时在人民大会堂开幕,听取国务院总理李克强作政府工作报告,这也是本届政府的首份工作报告。这份报告提出了8个新词,涉及领域广泛。全民阅读 nationwide reading政府工作报告中的8

    新词新译 J

    基本国策 basic state policy; basic national policy基本国情 fundamental realities of the country 基本建成覆盖城乡、功能完善的疾病预防控制和医疗救治体系 establish a fully functioning system for disease prevention and contr

    新词新译 H

    海底电缆 submarine cable海关完税价值 customs value 海量存储 mass memory 海上救助船 salvage ship 海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mares nest 海湾战争综合症 Gulf War Syndrome; Gulf War Illnesses海峡两岸交流基金会(海基会) Strai

    新词新译 G

    改革开放 reform and opening-up; reform and opening to the outside world改革开放的总设计师 chief architect of the reform and opening up policy改革开放和社会主义现代化建设 reform and opening and in the modernization drive

    新词新译 F

    发案率 incidence (of criminal cases) 发标 bid; tender法定货币(由法律规定的可以用于支付债款而且贷方必须接受的有效货币) legal tender 法律面前人人平等 All are equal before the law; All people are equal before the law 法律

    新词新译 E

    厄尔尼诺现象 El Nino phenomenon 恶性通货膨胀 hyperinflation 恶性循环 vicious circle 鳄鱼的眼泪 crocodile tears 恶作剧 mischief; leg-pull伤痕文学 scar literature; the literature of the wounded恶搞 spoof恩格尔系数 Engel's
    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈